As part of my study of Spanish, French and Portuguese at Bristol University I focussed on the art of translation, writing my dissertation on cross-cultural translation theory.

To translate a text well, simply knowing the language is not enough. Detailed understanding of syntax, feel, cultural and popular references and more is often even more important than simply being able to translate “cauteloso” (Pt) as “careful”.

My practical and theoretical translation training has enabled me to translate reports, contracts, emails, blog posts and many other documents for a number of companies, including: